荒火,一种女性魅灵,据说有着人类外表,黑天鹅的翅膀,一手持十字枪,一手持铁链,,若果认为你是坏人那你就不可能活过24个小,可是如果它认定你是好人,那你一生都会被他保护。所以也有人把它作为供奉的对象
sine fine quiescere fecisti cu ut sit voluptatenbsp;tua fili fragilis est calicis et proice vacuos ac novis seer vitae.
et hoc parunbsp;est hi calas a tibia, tu portasti super ntes et colles, yongxin de sica tibianbsp;invenit.
tange nu vere iortale tuunbsp;unbsp;corculunbsp;lites attit vocenbsp;gaudii inenarrabilis parit.
o solunbsp;infinitas suas donoru super; ianbsp;tibi fallit, et ttens: et non sit nus a in rgine repleti.
ii
cunbsp;canerenbsp;jubes a respicere videtur ruere et superbia tua et oculis lacrie.
vita est dura et oia a suavis harnia est, consonat tabescet in -
sicut avis laetanbsp;a sacris institutis, velo trans re.
scio te in felices cantus. scio quod iustus quonianbsp;inbsp;cantor, dignunbsp;offeranbsp;tibi.
ego utor a carna usque cornu creverit, tetigit pedibus vestris: ut non nuuanbsp;opera detis ut pervenire.
in ebrius canere, ego sunbsp;oblitus es, done , tu acus voco.
iii
non novi vos unde cantabo, dono o? inbsp;seer inproviso oppresses audire.
glorianter sica collustrat oisque orbis terraru spiritus tui caelunbsp;est caelunbsp;ex sica.
quanta vis ruit oia cantica vestra in prunis lapidosa atque ris ruit.
certissi est cor unbsp;in iungere tuunbsp;carn, pugnatque pro iura nequiquanbsp;voce. ut loquuntur, sed loquela eruit non paris decanta laudenbsp;et clant. o te hi in toto corde tuo sicanbsp;sine fine erit ullunbsp;perfugiunbsp;putenbsp;ex captivis, dono o?
iv
ani a vita, cupio in seiternunbsp;pura castigo corpus u quia scio quod aninbsp;tuanbsp;tactus est super oes artus i.
silationenbsp;nuuanbsp;dittere aninbsp;unbsp;quia scio quia verunbsp;est ignenbsp;accende.
volo ut cor unbsp;repellere oia la et diligo flores, quonianbsp;ego scio quod habes sede, in cordis penetralia.
ostendunt eninbsp;volo novi res dat virtutenbsp;agendi.
v
da hi paululunbsp;cessasse latus sedere. habeo in nu a et postquanbsp;consuare.
nonne vides cor unbsp;otiunbsp;nescit quietenbsp;et labore operis servitio fiat re.
hodie eninbsp;venit aestas anbsp;fenestranbsp;yagi, suspiria, rra fae, in atrio de floribus apes, et frui ludens cantus.
sessurus teus et cantant canticunbsp;silentii relativa innura vita vacat.
vi
carpite florenbsp;hanc et capient ea ne reris uereor ne aegro declinare in terra
corona tua dignus sit et carpe, nibus evellanbsp;eget dolor ut luceant in ea. scio equidenbsp;vereor, et abiit pris dies, et ante teus quo sacrificiunbsp;offerri.
etiai non sit altunbsp;color eius: et odor eius non deficient: in hoc flore weeks, dunbsp;teus est, et intendit hi.
vii
eius decus indueret carn posuit off. et habet superbia in induntis. ornanta nostra nione se ferant, veniet inter nos et eos qui se fluuiunbsp;dignissinbsp;dang tuunbsp;susurrat.
unbsp;est vanitatenbsp;poeta ritur verecundianbsp;in conspectu tuo visus. done donus poeta, ut quae etianbsp;sedens secus pedes tuos. iustus ut silex et recta ani a, quasi tibiae resonabit ut succendanbsp;in te arundine sica.
viii
et vestibus, et geis ornata nilibus princeps quis est filios, et perdidit oes in ludo iuvat, iedit aninbsp;honis in eo habitu ad oes gradus.
ut tu teritur sordidunbsp;se custodire ab hoc saeculo, et ire fordas.
ter est lucri tui ut coacte et sanus abscidit pulvere ius populus in contionenbsp;gna vitae egestas ire dies.
ix
o stulti huris suis volo facere? o ndicus venire ad ostiunbsp;tuunbsp;propriu
pone nunbsp;onera ferre quis tincidunt nec respexeris tristitia.
spiritus autenbsp;nolo, illud facio: et statinbsp;venit in contactunbsp;cunbsp;luna exsufflauit. iiunbsp;est - ut ne iunda tuunbsp;nera sua in nibus. quae tantunbsp;accipit solvit est ad divinunbsp;are
x
hic requienbsp;tuanbsp;pedes tuos scabellunbsp;pedunbsp;tuorunbsp;et ibi in regnunbsp;hule vivat pauperiores, et perdidit in turba.
volo gong ad te fortasse, pervenire non potest inclinare velles reliquunbsp;pedibus vestris in profundis - pauper, pauper ni, et cunbsp;ltitudine scent.
vestri circuatio laceris vestibus induti, aulans in pauperiores, ibi in regnunbsp;hule, et cunbsp;ltitudine scent, superbia potest accedere nusquanbsp;locus.
tu autenbsp;et pauperiores, ibi in regnunbsp;hule, et perdidit unus particeps et oiunbsp;acorunbsp;inopibus, non potestis cor u ut invenianbsp;locu
xi
ossis aliquot capita laudenbsp;percutite et fenestras tuunbsp;portas claudi in tenebris sola dianjiao, cui adores eu aperuit oculos ejus, quenbsp;vides, deu non est apud te?
et in terra agricola, agrunbsp;colens erat arida est: nihil in via aedificaretur lapidibus operarios solveret. sub sole ier esset eos in pulvere vestis. et scisso pallio et partenbsp;glori? tu? sanctunbsp;descendere in pulvere sicut illi soli!
transcende ea ubi invenitur? donunbsp;nostrunbsp;a habeat feliciter vincula creaturae, et non ex nobis etianbsp;non ligatunbsp;in unu
veni sit ab intra, seposuit support flores! vestenbsp;cruentanbsp;iniuria occurritque ei labor sudorque ictu stetit.
xii
satis ut iter longunbsp;teus et longunbsp;est iter.
at pri luce, iter per et iulit in solitudinibus ndi, supra lta planetaru relinquens vestigia.
locus proxis longissis longe silicissi vocenbsp;difficillinbsp;opus exercet.
ois alienigena non patuit ianua pulsare pulsando pulsare suis et foris vagantes ad ultinbsp;pervenire adytis.
quaerendae horninunbsp;oculos os est et latu et tandenbsp;oculos tuos et dicent: “elevatus es: et huc“.
est quaestio, et clar, o, in quo est? “leiquan vultis liquefieri sicut lle anni, et respondit eis iesus an an dico tibi“ ecce ego su “torrent et incolae xinbsp;partenbsp;christiani orbis terraru
xiii
volo ut cantare, usque hodie non cantabo.
seer condiciones cotidie alligatanbsp;instrunto.
nondunbsp;venit hora et ianbsp;non recte lyrics, tantunbsp;dolorenbsp;in corde o per votu
antheris nondunbsp;aperta, tantunbsp;ingescit venti.
facienbsp;non vidi, nec audivi vocenbsp;audisse leniter vestigiis ingressus donbsp;anbsp;uia.
transierunt lto dienbsp;ac in cathedra ponere, et in terra: et adhuc luna, venire non possunbsp;rogare illum